琴心浅醉 Qin Xin Qian Zui

   
   
   
   
   

空信封

Leerer Briefumschlag

   
   
打开闭合的蝉翼,两页纸的漏斗 Wenn die Zikade ihre geschlossenen Flügel öffnet, strömt aus dem Trichter zweier Papierseiten
注入一勺月光,湖水悄然漫开 Ein Löffel Mondlicht und das Wasser des Sees fließt heimlich über die Ufer
一尾柳叶鱼漫游,一尾跃起、沉潜...... Eine Lodde schwimmt umher, ein springender Fisch lauert unter Wasser……
越来越密的鱼群游向同一处,追赶漩涡 Immer dichtere Fischschwärme schwimmen zum selben Ort einem Strudel hinterher
疾风推动水流,湖面剧烈晃动 Der Sturm stößt die Strömung vorwärts, die Seeoberfläche wankt gewaltig
乱作一团的鱼相互碰撞、撕咬 In großer Verwirrung stoßen die Fische zusammen und zerfleischen sich gegenseitig
颤栗的薄壁,即将破裂 Die bebenden dünnen Mauern sind kurz davor zusammenzubrechen
风止。合上的空信封 Der Wind legt sich. Der verschlossene leere Briefumschlag
抱紧几道皱褶,轻颤不已 Hält die Knitterfalten fest umklammert und zittert unaufhörlich